HarperCollins turns to machine translation tests for book series in France

French translators are in uproar over the move, fearing that work will stop. (Picture: Adobe)
Sales have been declining for the usually popular Harlequin romance books in France, and in order to keep the prices low, HarperCollins has turned to an AI translation outfit, reports Publisher’s Weekly.

Human translators and a French anti-AI collective are up in arms at the change, with romance author Caroline Lee telling 404 Media that they are «cutting back on human creativity and ingenuity in order to save money.»

The French Fluent Planet translation service offers access to translators from «the best universities,» with «decades of experience,» using AI software that can provide «2 to 3 times higher quality translations.»

HarperCollins on their end is trying to calm nerves by saying they are just testing with Fluent Planet, but some translators are not convinced.

Read more: Publisher’s Weekly, 404 Media, and a statement from the translators.